YouTube đang có kế hoạch vượt ra ngoài việc dịch phụ đề bằng cách cho phép người sáng tạo lồng tiếng cho video bằng các ngôn ngữ nói khác. Tại VidCon, công ty đã thông báo vào ngày hôm qua rằng họ đang thử nghiệm dịch vụ lồng tiếng do AI cung cấp có tên là Aloud, được phát triển tại "Vườn ươm Khu vực 120" (Google's Area 120). Công cụ này sẽ loại bỏ thời gian và thường là chi phí lớn cần thiết để lồng tiếng theo cách thông thường (với người dịch và người kể chuyện), cho phép người sáng tạo tiếp cận được nhiều khán giả toàn cầu hơn.
Aloud hứa hẹn "lồng tiếng chất lượng chỉ trong vài phút" bằng cách sử dụng AI. Trước tiên, công cụ tạo bản dịch dựa trên văn bản mà người sáng tạo có thể kiểm tra và chỉnh sửa, sau đó tạo bản lồng tiếng. Người dùng có thể chọn những người kể chuyện khác nhau, cách xuất bản và hơn thế nữa. Trên hết, dịch vụ này được cung cấp "miễn phí", trang web của Aloud cho biết.
YouTube hiện đang thử nghiệm công cụ này với "hàng trăm" người sáng tạo, Phó Chủ tịch quản lý sản phẩm của YouTube, Amjad Hanif chia sẻ với The Verge mới đây. Nó hiện có sẵn bằng tiếng Anh và cho phép bạn lồng tiếng bằng tiếng Tây Ban Nha và tiếng Bồ Đào Nha với "nhiều ngôn ngữ sắp ra mắt", theo Aloud.
Từ góc độ người dùng, cài đặt xuất hiện dưới dạng chuyển đổi "Bản âm thanh" trong biểu tượng cài đặt có hình bánh răng ngay bên dưới phụ đề.
Google cho biết khả năng dễ dàng lồng tiếng cho các ngôn ngữ có thể mở rộng phạm vi tiếp cận của người sáng tạo mà không cần phải làm gì khác. Vẫn chưa có thông tin nào về thời điểm công cụ lồng tiếng của Aloud sẽ được phổ biến rộng rãi hơn. Tuy nhiên, trong tương lai, YouTube sẽ "làm cho các bản âm thanh được dịch giống như giọng nói của người sáng tạo, với nhiều biểu cảm và hát nhép hơn", Hanif nói.
Anh Nguyễn